Een kaart om de charme van de Japanse literatuur te ontdekken

Selecteer taal

Dutch

Down Icon

Selecteer land

Mexico

Down Icon

Een kaart om de charme van de Japanse literatuur te ontdekken

Een kaart om de charme van de Japanse literatuur te ontdekken

De opleving van de Japanse literatuur klinkt met hernieuwde kracht door in recente vertalingen van auteurs, zowel gevestigde als minder bekende, die het plezier bieden een andere visie op de werkelijkheid te betreden. Met andere woorden, het is niet alleen de literatuur van een verafgelegen gebied, maar de geschriften ervan belichamen een manier om het lichaam, relaties en de wereld te construeren en te bewonen.

Sommigen van hen, zoals Yasunari Kawabata, of de meer recentere Banana Yoshimoto en Haruki Murakami, circuleren al lang en genieten bewondering van hun lezers. Zozeer zelfs, dat zijn werken een brug vormen naar andere, minder bekende auteurs , die een soort geheime cultus voor de Japanse literatuur koesteren.

Portret, gedateerd 17 oktober 1968, van de Japanse schrijver Yasunari Kawabata. Clarín Archief. Portret, gedateerd 17 oktober 1968, van de Japanse schrijver Yasunari Kawabata. Clarín Archief.

Impact van de klassiekers

Met een impact die alleen klassiekers kunnen hebben, is The Years of Waiting van schrijfster Fumiko Enchi een van de grootste werken van de 20e eeuw. En vandaag de dag is het te lezen in een kristalheldere vertaling, rechtstreeks uit het Japans, door Matias Chiappe Ippolito.

Het verhaal volgt het leven van Tomo, een personage geïnspireerd door de grootmoeder van de auteur . En het vertelt over de ervaringen van een traditionele echtgenote aan het eind van de 19e eeuw, die met haar strenge rechtvaardigheidsgevoel en nauwkeurige intelligentie de druk van de traditie op Japanse vrouwen blootlegt. Haar man is een hoge regeringsfunctionaris en ze is bereid hem tevreden te stellen, zelfs als dat betekent dat ze daarvoor op de knieën moet.

Een man kijkt naar kersenbloesems in Tokio, Japan. EFE/Franck Robichon Een man kijkt naar kersenbloesems in Tokio, Japan. EFE/Franck Robichon

De roman begint wanneer Tomo, na jaren van huwelijk, gedwongen wordt om een ​​concubine voor haar man te vinden, haar in haar huis te verwelkomen en het accepteren dat samenwonen iets vanzelfsprekends is. Natuurlijk zal dit niet het enige offer zijn dat hij brengt; De scènes gaan dieper in op de familieroutine en leggen vooral de machtsbanden bloot die in de meest intieme relaties bestaan ​​en die op de maatschappij van die tijd worden geprojecteerd.

Enchi's elegante schrijfstijl legt de psychologische complexiteit van de personages goed vast ; verbindt het verhaal met een gevoeligheid die in staat is alle dimensies van een ervaring te ontdekken die wordt doorkruist door de rigiditeit van mandaten.

Ontroerend en spannend

De gelaagde stijl doet denken aan een andere hedendaagse Japanse auteur, de buitengewone Minae Mizumura. Zij herleest de traditie van haar land en combineert deze met westerse klassiekers om zo aangrijpende verhalen te creëren zoals het meeslepende A True Novel .

Hierin verdiept hij zich in het verhaal van een liefde die tijdperken, klassen en vooroordelen overstijgt , en speelt met standpunten in een caleidoscoop van betekenissen die het diepste deel van de geest raakt.

Overigens komt vandaag ook Mizumura's eerste werk uit: Light and Darkness. Een vervolg (2025, A.Hache). De schrijver ging de uitdaging aan om een ​​mogelijk einde te bedenken voor Light and Darkness , de roman die Natsume Sōseki (1867-1916), een van de belangrijkste romanschrijvers van modern Japan, na zijn dood onvoltooid achterliet.

Japanse schrijfster Minae Mizumura.<span translate= Foto: Néstor García, archief Clarín." width="720" src="https://www.clarin.com/img/2025/05/12/0DTEzfROx_720x0__1.jpg"> De Japanse schrijfster Minae Mizumura. Foto: Néstor García, archief Clarín.

In Japan werd veel gespeculeerd over hoe het einde van de langzame vernietiging van het huwelijk van Tsuda en O-Nobu, zoals verteld in het oorspronkelijke verhaal, eruit zou zien . Het vervolg, dat ook afzonderlijk gelezen kan worden, speelt zich af in een bergdorpje in de jaren twintig, waar de hoofdpersoon zich terugtrok om te herstellen. Daar ontmoet hij zijn eerste liefde.

Een ander meesterwerk dat een nieuwe Spaanse editie heeft gekregen, is het beroemde Zandkasteel , een sleutelverhaal van een van de grootste auteurs van Japanse misdaadromans, Seicho Matsumoto .

Het boek werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1961 en vertelt het verhaal van politie-inspecteur Imanishi, die wordt geconfronteerd met een verontrustende zaak : het lichaam van een man met een misvormd gezicht wordt aangetroffen op een station in Tokio. Dus moet de inspecteur zijn bonsai en haiku's achterlaten om zich in de zaak te verdiepen. En na wekenlang valse aanwijzingen te hebben gevolgd, sluiten ze de zaak, maar hij weigert op te geven en zet door. Via de hoofdpersoon en zijn vrouw toont Matsumoto het Japan van de 20e eeuw, met zijn gastronomie, kunst, maatschappij en cultuur in een landschap van steden en dorpen.

Met zachte stem

Ze worden vergezeld door Dorayaki , de roman van Durian Sukegawa, die zachtjes tot ons lijkt te spreken en voor het eerst in het Spaans kan worden gelezen. Op het eerste gezicht lijkt het een klein verhaal te vertellen ; Wie verder leest, zal ontdekken dat het boek een delicate weg wijst naar de diepste vragen van het menselijk bestaan.

Sentaro is een eenzame man die een dorayaki-taartenbedrijf runt om een ​​schuld af te betalen met zijn werk. Alles lijkt mechanisch in dit proces, totdat hij Tokue ontmoet, een heel bijzondere oude vrouw die hem aanbiedt om bij haar in dienst te treden. Deze ontmoeting verandert Sentaro's leven uiteraard geleidelijk en diepgaand . Het is een verhaal dat op subtiele wijze een filosofisch perspectief belichaamt, dat mensen kan ontroeren.

In het korte genre kunt u de aangrijpende verhalen lezen van Child Hunting , van de aangrijpende Taeko Kōno . Het betreft een reeks verhalen waarin de verontrustende details van het dagelijks leven aan bod komen, met een oneerbiedigheid die in staat is om te vertellen over de ongemakken die gepaard gaan met het afwijzen van het moederschap, de relatie met de dood, abnormale seksualiteit en jeugdtrauma's. Het zijn allemaal thema's die met een wreedheid in zijn werk terugkomen, die geen enkele beschouwing duldt.

Durian Sukegawa. Clarín Archief. Durian Sukegawa. Clarín Archief.

Bamboebos

Naast nog meer geheime, maar even belangrijke auteurs wijdt uitgeverij También el Caracol de bundel “Bamboebos” uitsluitend aan Japanse auteurs. Onder deze boeken vallen twee fundamentele verhalenboeken op, die de Japanse schrijfstijl vernieuwden: Spring Comes in a Horse-Drawn Cart en Heads and Belly , beide van Riichi Yokomitsu (1898-1947).

De schrijver was Kawabata's leraar , maar hij blijft vrijwel onbekend. In zijn verhalen vertelt hij over het lijden dat hij zelf heeft veroorzaakt, maar ook over het lijden van anderen. Tegelijkertijd laat hij de kwetsbaarheid zien van een gebied en een cultuur die in transitie zijn en op weg zijn naar vermeende vooruitgang.

Hoewel dit niet de enige auteurs zijn die vandaag de dag in het land circuleren, tonen zij gezamenlijk de rijkdom van een traditie die een diversiteit aan stemmen, genres en esthetica omvat die elk vooroordeel over het Oosten overstijgt. Tegelijkertijd belichamen ze in hun lectuur de mogelijkheid om de grenzen van onze werkelijkheid te verleggen naar andere manieren van leven, gevuld met de rijkdom van het onbekende.

Clarin

Clarin

Vergelijkbaar nieuws

Alle nieuws
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow