Bin yıllık dostluğun izini süren iki dilli kitap "Pisa ve Saint-Tropez"

Kitabın adı basitçe "Pisa ve Saint-Tropez." İtalyanca ve Fransızca bir başlık. Tıpkı kitabın tamamı gibi, her sayfada İtalyanca metin ve Fransızca çevirisi sunuluyor.
Bu kitap, şövalye Torpes'in tarihiyle ayrılmaz bir şekilde bağlantılı iki dost şehrin temsilcileri arasında geçen uzun bir tartışmanın sonucudur. Aziz burada anılıyorsa, aynı zamanda şehit edildiği yer olan ve 1955'ten beri her yıl Pisalılarla birlikte Saint-Tropez halkının saygılarını sunmak için gittiği Pisa'da da anılmaktadır. İki belediye başkanı Michele Conti ve Sylvie Siri'nin önsözünü yazdığı bu eser, tarih, kültür, geleneklerin yanı sıra sinemayı da ele alıyor ve bazıları az bilinen olağanüstü fotoğraflarla destekleniyor.
Aziz Efsanesinin ÖtesindeElbette, Aziz Torpes'un şehit edilmesi ve kafasının kesilmesi, kıyılarımıza gelişi bolca anılıyor ve resmediliyor, ancak çalışma bunun ötesine geçiyor: özellikle Laurent Pavlidis'in (kalenin denizcilik tarihi müzesinin araştırmacısı ve küratörü) araştırmasıyla geliştirilen tarihsel ve ekonomik bir yaklaşımda, 11. yüzyıldan itibaren çok güçlü ticari bağlantılar ortaya çıkıyor, dolayısıyla Raphaël de Garezzio'nun Cenevizlilerinin gelişinden çok önce.
Saint-Tropez'in tarihini gizemden arındırmak şöyle dursun, iki şehir arasındaki bu çok yakın bağlar vurgulanıyor: Bravado her yerde mevcut, Provence folkloru da öyle, Pisa folkloru da. Bravado oyuncularımızın kostümleri, "Giogo del Ponte"nin [Editörün notu: briç oyunları] dikkat çekici Rönesans kıyafetleriyle yan yana. Turizmin de orada bir yeri var... ve plajları da.
Ve eğer Saint-Tropez köyü çok uzun zamandır Fransız sinemasının tarihinden ayrılmaz bir parçaysa, Pisa şehri ve sahil beldesi Viarreggio da İtalyan tarafında aynı şekilde yer alıyor.
Dünyaca ünlü şehirler arasında dostluk kurmanın ve bağ kurmanın bir başka yolu.
Kitap, turist ofisinde, kalede, Oustau de la Bravade'de, Scarlett kitapçısında ve Jandarma Müzesi'nde mevcuttur.
Var-Matin