Brasil e Portugal, ou como falar a mesma língua e nos entender cada vez menos

Há o espanhol da Espanha e do México, o castelhano argentino e muitos outros, mas nada — ou quase nada, se pensarmos no chileno — se compara à diferença entre o português brasileiro e o português de Portugal. Nessa relação assimétrica, em que a ex-colônia é agora muito mais poderosa do que a ex-metrópole, as tensões são maiores do que há alguns anos. Alguns brasileiros se referem ao país europeu como "Guiana Brasileira" e outros afirmam preferir falar inglês com um falante de português porque, do contrário, não serão compreendidos.
"O sotaque português é muito engraçado para nós , e é por isso que virou fonte de muitos memes. Quando o sotaque de um português é muito forte, às vezes até parece outro idioma", conta João Rodrigues, engenheiro de 28 anos que mora no Rio de Janeiro, ao EL MUNDO.
A distância do português em Portugal leva alguns a afirmar que, ao assistir a uma série ou filme em português, precisam de legendas para entendê-lo. Muitos brasileiros reclamam que o português encurta as vogais, que falam sem abrir a boca e que falam a uma velocidade 1,5x maior que a do WhatsApp. Ao mesmo tempo, admitem que o português no Brasil é "muito selvagem" e mutável, e afirmam que a língua popular das favelas é o "grande laboratório da língua portuguesa".
" Os portugueses são literais na sua forma de entender frases. Os brasileiros, por outro lado, falam português presumindo que o ouvinte entenda o contexto", acrescenta Rodrigues. Outro Rodrigues, neste caso Sergio, fica horrorizado com a situação: "Que um brasileiro prefira falar inglês com um português me parece uma piada de mau gosto."
Sergio Rodrigues é escritor e jornalista e escreve uma coluna semanal sobre idiomas na Folha de São Paulo , um dos principais jornais do Brasil. "As línguas faladas dos dois lados do Atlântico estão cada vez mais distantes , tanto em vocabulário quanto em sintaxe. De qualquer forma, acho que o que mais dificulta a compreensão para os brasileiros é a pronúncia lusitana, a qualidade oral, com sua tendência a engolir vogais, que se tornou mais pronunciada nos últimos 100 anos. A fala brasileira, como se sabe, é o oposto: muito vocal."
Em conversa com o EL MUNDO, Sergio Rodrígues enfatiza que a assimetria em termos de poder e presença global entre os dois países é um fator a ser considerado. "Ela é influenciada pelo fato de sermos um país com muito pouca exposição ao português no nosso dia a dia , em produtos culturais, o que não acontece por outro lado."
Você acha que legendas são uma boa maneira de entender português? "O uso de legendas em filmes pode ser triste para quem sonha com uma utopia lusófona, mas me parece fruto de puro bom senso."
A diferença entre o português europeu e o português sul-americano, no entanto, tem mais nuances: há brasileiros que também não se entendem . Isso é especialmente verdade em São Paulo, o estado mais poderoso do Brasil, com um PIB maior que o da Argentina. "Ouvir pessoas do Nordeste ou muito cariocas me parece muito parecido com o português de Portugal. Às vezes, não as entendo", admite Diego Jiménez, um publicitário de 46 anos.
O Brasil, com 215 milhões de habitantes e 8,5 milhões de quilômetros quadrados , tem um PIB de US$ 2,18 trilhões. Portugal, com 10,5 milhões de habitantes e 92.000 quilômetros quadrados, tem um PIB de apenas US$ 290 bilhões. É evidente que a falta de compreensão dentro de uma mesma língua é exacerbada pela diferença no peso específico dos dois países. E provavelmente também pela lembrança de que, entre 1808 e 1821, a capital do império português foi o Rio de Janeiro , uma anomalia completa para uma colônia. As Guerras Napoleônicas forçaram a família real portuguesa a fugir para o Brasil.
Ficamos surpresos com os memes quase cruéis que frequentemente nos lembram que o país europeu tem o formato e o tamanho do estado brasileiro de Pernambuco. A comparação tem um tom de deboche. "Se compararmos a relação entre brasileiros e portugueses em 2015 e 2025 , as mudanças foram tão grandes que são quase irreconhecíveis", diz Thiago Lasco, jornalista e advogado de 47 anos.
O Brasil estava em alta em 2015, com a Copa do Mundo e os Jogos Olímpicos. Havia uma narrativa no mundo todo de que éramos o país que se tornaria uma potência . Estrangeiros queriam vir ao Brasil, passar um tempo aqui, e isso incluía muitos portugueses, que enfatizavam nossa hospitalidade. Era um mundo à parte."
Há mais de meio milhão de brasileiros em Portugal, incluindo residentes legais, imigrantes ilegais e pessoas com dupla nacionalidade. Agora, o novo governo de direita está promovendo uma política imigratória bastante restritiva e, embora as deportações de brasileiros sejam relativamente raras, a questão mancha a imagem de Portugal. "Os maus-tratos que os brasileiros sofrem hoje em Portugal contaminaram nossa relação com os portugueses, embora seja evidente que nem todos o são", diz Lasco, que tem uma visão bastante crítica da nação que colonizou seu país.
O povo português é mais provinciano, mais machista, mais atrasado . Um país que está sempre irritado com outros países europeus, com os salários mais baixos da Europa e magoado com a proeminência do Brasil no imaginário popular global. A situação na Guiana Brasileira reflete a insignificância de Portugal no cenário mundial, na perspectiva de alguns brasileiros. O Brasil, por outro lado, é um país atraente.
Rodríguez, o engenheiro, acredita que o assunto não é tão grave: "É improvável que um português tenha problemas aqui no Brasil. No máximo, ele terá que ouvir algumas piadas ."
elmundo