Pausa | O livreiro que driblou a censura franquista: "A chave estava na França"
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2Fa2d%2F2f6%2Fd2f%2Fa2d2f6d2f1d399fa314103951b11872a.jpg&w=1280&q=100)
Esta semana, faremos uma pausa para conhecer os segredos mais bem guardados — e ousados — dos livreiros que trabalharam durante a ditadura franquista . Como eles transportavam exemplares proibidos? Quais livrarias ainda estão em funcionamento?
"Albert Camus sempre foi proibido", explica Feli Corvillo , gerente da livraria Polifemo, em Madri, e protagonista do novo episódio de Pausa , o podcast El Confidencial apresentado e dirigido por Marta García Aller , que você pode ouvir gratuitamente e abertamente noIvoox , Spotify e Apple Podcast . O surpreendente no depoimento de Corvillo não é tanto a censura, que já era conhecida, mas como os livreiros conseguiram evitá-la . Os livros mais perseguidos, os de autores como Miguel Hernández, Rafael Alberti ou Pablo Neruda , "não vieram do México ou da Argentina. Foram publicados nesses países, e os censores sabiam disso". A rota secreta? França.
Os costumes perigosos Naquela época, cruzar a fronteira com livros podia causar problemas. É por isso que os livreiros, como explica Corvillo, tornaram-se verdadeiros estrategistas culturais . "Livros importados em espanhol tinham que ser enviados pela França, especialmente porque, se tentassem por outros países, nenhum deles conseguiria passar", explica. Isso também é confirmado por Sergio Bang, gerente da livraria Grant em Madri e autor de
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
O contexto cultural de Madri durante o período de censura era um tanto incomum. O regime permitia a existência de volumes em línguas estrangeiras, especialmente alemão, inglês, francês e italiano, e os canais que essas livrarias abriam eram os mesmos que os livreiros usavam para introduzir obras proibidas, entre manuais e ensaios. " Eram autênticos atos de resistência cultural ", explicam nossos protagonistas.
Você pode ouvir todos os episódios de Pausa clicando aqui ou noIvoox , Spotify e Apple Podcast .
Esta semana, faremos uma pausa para conhecer os segredos mais bem guardados — e ousados — dos livreiros que trabalharam durante a ditadura franquista . Como eles transportavam exemplares proibidos? Quais livrarias ainda estão em funcionamento?
El Confidencial