Ciekawe wyrażenie z Asturii, które wprawia w osłupienie resztę Hiszpanii: jeśli przyjedziesz na północ, na pewno je usłyszysz.
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2F1a7%2F0cc%2Fdba%2F1a70ccdbaa387c894f4cc183ef107961.jpg&w=1280&q=100)
Niektóre asturyjskie wyrażenia trafnie oddają to, co dzieje się na co dzień na północy , a jedno z nich powtarza się niestrudzenie, gdy tylko chmury się rozstąpią. „Estás que…” (Jesteś que…) – i tu pojawia się słowo, którego niewiele osób spoza Asturii rozumie.
To część mowy potocznej , ale jej obrazowe znaczenie jest niezaprzeczalne. Ci, którzy słyszą je po raz pierwszy, często są zaskoczeni, mimo że w tym regionie jest to element języka codziennego. To jedno z tych wyrażeń, które zrodziło się z ciągłej wilgoci, charakterystycznej dla tego regionu , i które stało się znakiem rozpoznawczym, zwłaszcza podczas ulewnych deszczów .
@_caarmenrodriguezz jesteśmy z Asturii i… #asturias #foryou #viral #asturies ♬ oryginalne brzmienie - carmen
Omawiane wyrażenie to „ estar pingando” (pingować) i ma ono znaczenie zarówno dosłowne, jak i skuteczne: Być kompletnie przemoczonym, przemoczonym do szpiku kości . Często używa się tego zwrotu, gdy ktoś przyjeżdża po ulewie bez parasola . Innymi słowy, nikt nie uniknie jego usłyszenia, odwiedzając Asturię w deszczowe dni . Słowo „pingar” znajduje się w Królewskiej Akademii Hiszpańskiej (RAE) i w jednym ze swoich znaczeń jest definiowane jako „o czymś przemoczonym płynem: kapać”.
Ale to wyrażenie ma więcej niuansów. „ Pingar” można również używać w sensie bardziej przenośnym: „poner pingando” (używać pingando) oznacza krytykować kogoś bez żadnego filtra, zmiażdżyć go słowami . Ten wariant często pojawia się w nieformalnych rozmowach, przesiąknięty ironią lub sarkazmem, i jest skierowany do osób wzbudzających wrogość: szefów, szwagrów, byłych partnerów itp.
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F56d%2Ffea%2F679%2F56dfea679ebab2ff6332aed153d96d4e.jpg)
Bogactwo językowe Asturii wykracza daleko poza termin „pingando”. Język asturyjski, zwany również babel , choć nie jest językiem urzędowym, jest uważany za język mniejszości i stanowi istotną część dziedzictwa kulturowego tej społeczności. Terminy takie jak „guaje”, „preser”, „fartucar ” i „caleya” współistnieją z językiem hiszpańskim w codziennym życiu jego użytkowników.
To połączenie języka hiszpańskiego i asturyjskiego wzbogaca komunikację w Księstwie i daje początek unikalnym wyrażeniom, trudnym do przetłumaczenia, ale pełnym znaczenia . „Estar pingando” (Być pingando) to kolejny przykład tego, jak deszcz, geografia i język łączą się, tworząc sposób mówienia tak autentyczny, jak krajobraz, który go inspiruje.
El Confidencial