Alcaraz toont controle en geduld om Struff te verslaan en de achtste finales te bereiken

Carlos Alcaraz had het moeilijk tegen Fognini, kreeg vertrouwen tegen Tarvet en consolideerde dat vertrouwen tegen Struff, waarmee hij al het best mogelijke imago opbouwde voor de aanval in de tweede week, nu zijn doel van een derde Wimbledon-titel steeds dichterbij komt. Hij beefde tegen Fognini, consolideerde zijn positie tegen Tarvet en toont de meest snelle, gecontroleerde en serieuze versie van zichzelf tegen de gevaarlijke Struff, en dat was niet makkelijk.
Derde ronde
|
6 | 3 | 6 | 6 |
|
1 | 6 | 3 | 4 |
Ik had service en return op mijn to-dolijstje gezet, wat tegen Fognini niet gelukt was. En tegen de Duitser is er een dubbele fout om de wedstrijd te beginnen. Het is de trigger voor Alcaraz, die zijn eerste beurt voltooit met drie prachtige onbeantwoorde lichaamsservices en daarmee een run neemt in de eerste set.
In de beginfase is hij wat onnauwkeurig, maar zodra hij opwarmt, toont hij kalmte en moed. En het vermogen om de lat hoger te leggen wanneer zijn tegenstander dat eist. En Struff schreeuwde erom. De Duitser, die 125e staat op de wereldranglijst omdat hij in 2025 slechts drie opeenvolgende overwinningen heeft behaald in twee toernooien van de 17 wedstrijden, had hem in eerdere wedstrijden tot het uiterste gedreven, zoals op dit Wimbledon, precies in de openingswedstrijd van 2022. Hij toonde zijn kalmte ook in de finale van de Madrid Masters 1000 in 2023. Daarom moest hij vanaf het begin krachtig uit de startblokken schieten. Dus, hoewel hij twee breakpunten krijgt bij zijn tweede service, terwijl die slag nog bezig is, breekt hij de volgende service van de Duitser om de leiding te nemen met alle voordelen die dat met zich meebrengt tegen een 193 centimeter lange server.
Omdat hij het vertrouwen van de Duitser in zijn service ondermijnt met de beensnelheid die hij bij Queen's duidelijk liet zien en die hij bij de Cathedral nog niet had kunnen laten zien. Hij heeft het al in huis. Licht, behendig en bedreven in het reageren op kanonschoten, is hij een aanvallende en vernietigende tegenstander met een verpletterende 5-1. Zijn vastberadenheid bij zijn return wordt gecompleteerd door een forehand die met vlag en wimpel en precisie raak schiet, de weerstand van de tegenstander steen voor steen doorbreekt, gedesoriënteerd zonder zijn eerste schot en zonder antwoord op de backcourt-voorstellen van de Murcian.
Hij vliegt al door de kathedraal tegen Struff. Omdat de service ontbrak, werd er bij het eerste punt van de wedstrijd een dubbele fout gemaakt, en de eerste slagen werden afgevuurd met 224 kilometer per uur, en de seconden werden omgezet in een ace om de eerste set (6-1) in 27 minuten te beslissen.
De adrenalinestoot zorgde ervoor dat hij aan het begin van de tweede set opnieuw een break nam, wat de Duitser woedend maakte. Lusteloos van de spervuur aan schoten, reageerde hij na een half uur en zette hij de aanval in. Zijn service hield stand en hij zette de Murcian vanaf de return onder druk, zonder een centimeter van de baseline en zelfs dichter bij het net te komen. Hij was de Struff van de spannende wedstrijden, degene die problemen veroorzaakte door de snelheid van de bal en doordat de fouten van het eerste half uur nu winnend waren. Een tempowisseling verraste de Murcian, die twee servicebeurten verloor en de set moest opgeven onder druk, het oplopende niveau en de snelheid van zijn tegenstander.
De Murcian laat stoom af met een "let's go" van opluchting en adrenaline wanneer hij zijn eerste game in de derde ronde speelt. Hij wist dat het niet zo makkelijk zou worden als in het begin, en dat hij serieus en magisch moet worden als hij de achtste finales wil halen. Hij gebruikt zijn forehand, die schade kan aanrichten, maar ook zijn dropshots, want mobiliteit is niet Struffs sterkste punt. En hij blijft alert op kansen voor de rest.
Hij heeft er niet lang over gedaan om die te vinden, consolideert zijn service, zet de Duitser onder druk met twee lange forehands, zijn hand trilt van de aanmoediging van Alcaraz, twee dubbele fouten geven de Spanjaard op de bank de break en verlichting. Er zijn weinig eerste services, maar een behoorlijk percentage effectiviteit, en hij knikt wanneer hij de break consolideert en ze de geconcentreerde uitdrukking zien van iemand die niet opnieuw verrast wil worden, iemand die de controle heeft en dat tot het einde van de wedstrijd wil behouden. De nummer twee van de wereld geeft gehoor, zijn volgende twee services blijven blanco, en met kampioensachtige trucjes vindt hij een nieuwe opening voor de Duitser. Controle, ernst, dropshots en een beslissende finish om zijn criteria op te leggen en te zegevieren in een derde set.
Hij weet dat het nog niet voorbij is, dat Struff periodes van gemak en eerste service heeft. Daarom sluipt Alcaraz er zo veel mogelijk op los, waar en wanneer hij maar kan, om een minimale kans te creëren om de balans definitief in zijn voordeel te laten doorslaan. Het is echter moeilijk, want de Duitser wordt weer solide achterin en laat geen ruimte of tijd om te ademen, alsof hij haast heeft om te serveren, te retourneren, het veld op en neer te bewegen in afwachting van de bal. Het is aan Alcaraz om kalm te blijven, snelle stuiters, duizelingwekkende punten en netruns te bewaren, die hem beloningen en ovaties opleveren, hoewel de tafeltennissers in de vierde game een glimlach op zijn gezicht toveren, ook al is het punt voor zijn tegenstander.
De Duitser compliceert het spel, met een nieuwe adrenalinestoot, maar de Spanjaard vindt oplossingen, magie, kom op, een geheven vuist en een staande ovatie om een breakpoint te redden in de vijfde game met twee forehands, een verkorte volley en veel zelfvertrouwen. Hij gelooft in zichzelf, in het met gezag winnen van zijn service ondanks de moeilijkheden, en in de overtuiging dat er nog een kans komt om terug te keren.
De Spanjaard zoekt en zoekt en zoekt naar de kans om zo snel mogelijk te breken, want Struff blijft gevaarlijk en weer volop in de service. Hij is geduldig, serieus en klaagt niet over gemiste kansen, en hij houdt vol in de negende game. Hij weet dat hij de macht heeft, ook al blijft Struff effectief serveren. Maar hij heeft ook te veel haast, en hij zou een ace of een dubbele fout kunnen slaan, of hij zou deuce kunnen bereiken met een backhand langs de lijn die een gemakkelijke volley in het net landt. En daar, in zijn ernst en volwassenheid, is Alcaraz nu al een meester, die die afwisselende stijl beukt totdat hij de sleutel vindt om Struffs toren omver te werpen.
De volwassen, serieuze en beheerste Alcaraz won van de Duitser en zal de achtste finales spelen als een betere versie van zichzelf. Een waarschuwing: de kampioen is er. "Ik heb bij elke service geleden. Het was erg stressvol. Hij pushte me en zette me elke keer onder grote druk. Maar ik ben blij dat ik de kansen die hij me gaf, heb benut. Het belangrijkste was om de bal erin te krijgen en te kijken of ik er een paar kon missen."
ABC.es